フェイスマークとえいかいわ

20040216-1

こないだbajaで誰かと話をしてた時に(忘れる漏れ)、
良く日本で使われる顔文字「^^」を理解して使ってる人がいてなんだか感激しました。

海外ではやっぱり顔を縦に見立てたフェイスマークは使わないラスィので、
ネットゲームの英会話を扱っているサイトでも「通じない日本でのMMO造語」みたいな感じで扱われてることが多いですやね。
そんな訳でオセアニア大戦erもレア輸入目的でがんがってるer(何だソレ)も
ちゃんと海外シャードでは「:)」とか「:<」とかを使ってるようなんですが、
そんな中で日本の顔文字や言葉を理解してくれようとする人と出会うとちょっぴり嬉しいです。

「^^」の意味を分かってくれてるんだ?って聞いたら
オーイエース私日本シャード行ったことアリマースみたいなことを言われて(会話の詳細も忘れる漏れ)
「^^」を連発してくれた。

郷に入っては郷に従えとは言うけれど、
やっぱ世界共通言語の英語と利用人口たかだか1億何千万の日本語とでは
「現地語使えよ」の重みも若干違うだろうとも思うので、 島国ニッポンの言葉を理解してくれるのはありがたいと思うのです。

日本シャードでは言葉も通じるし不安もないから何かなければ誰も話し掛けて来ないけど、
海外シャードでは日本人も現地人も良く話し掛けてくれます。
海外の人はプロフィールを見て話し掛けて来たりベンダーで世間話を始めたりするし、
日本の人は同じ日本人を見つけてちょっと安心したりするんでしょうねぇ。

漏れはその昔ロシアのラジオをしばらく聞いて自分がどこにいるか分からなくなってから
古田新太オールナイトニッポンを聞いて言語が通じる幸せを痛感してみたりとか
そういう訳の分からないことをする人だったので
その安心感はとても良く分かります。
こんな理解の仕方されても嬉しくないだろうけど。
しかも古田新太て。

文法とか時制をまるで無視した英語でも向こうの人は結構ちゃんと汲み取ってくれるようで、
英語上手く話せなくてごめんなさいって言うと
大抵の人は問題ないよとかちゃんと分かるよとか、泣ける言葉を返してくれるし
略語の意味が分かんない、って言うとちゃんと正式な英文で書き直してくれます。

そんな漏れはいつまで経っても「brb (be right back=すぐ戻ります)」を聞き直すバカタレです。
バカですみません現地の人。

という訳で(どんな訳だか)こんなウツケ者でも海外で困ることって案外ないもんなので、
いっちょレアもんとともに海外の人も一緒に輸入してはいかがでしょう。

あとどうでもいいですがロシアのラジオとかは日本海側の北日本だと入ったりします。
旅行に行く度にそういうことをやってました。
暇人…。
20040216-2

F自宅前にはたまにリーパーが沸くので裁縫師ちゃんのレジ上げをしようと思ってたたずんでみたら、
秘薬低減装備で各抵抗が30とか40しかなかったので
あっけなく殺された挙句レスキルくらって名声がFamedまで落ちました。

裁縫師ちゃんで赤狩るのもう嫌です…。
トホホ。
どうしようコレ。
20040216-3

bajaユーにあるベンダーで買い物をしたら、家主っぽい人が何故かゴキをくれた。
自分のベンダーで買い物してくれた人を見つけたらあげてるんだ、みたいな事を言ってるような感じだったんですが
なんか早口で捲し立てられたので(そういう問題でもないような)
ジャーナルを見てもイマイチ意味が分かりませんですた。
単語が分からない文章より、単語は分かるのに文意が掴めない文章の方がモヤモヤします。

で、その人は何故か何を買ったか聞いて来るので市場調査かいと思って買ったものを答えたところ、
なんかブリ銀に連れてかれてその場で使った金額の5%を返してくれた。

なんだそれは!

未だに理由が分かりません。
バレンタインセール?(ではないよな。現地時間で13日だし)。

あとついでに自分のベンダーにある掲示板に書き込みしてってって言われたので
適当に書いてみたんだけど、
そういえば5%還元サンキューって書けって言われたような気がしなくもなかったり。
良く分かんなかったからそれ書くの忘れた。←困ったことに遭遇してるじゃないか

まあいいか(こういう開き直りも多分大事)。